Až do teď Vlámové neměli slovník vlámského znakového jazyka, ani ve formě knihy, ani na internetu. Z mnoha různých důvodů existovala velká potřeba tohoto nástroje. Učitelé z vlámských škol pro neslyšící nemohou použít žádný slovník když nevědí, jak přeložit určité holanské slovo do vlámského znakového jazyka. Ani učitelé, kteří pracují na školách, které využívají tlumočníky znakového jazyka. Slovník také nutně potřebují různé organizace (např. Fevlado (Federatie van Vlaamse Dovenorganisaties — Federation of Flemish Deaf Organisations)), které pořádají kurzy znakového jazyka ve Flandrách a několik center pro vzdělávání dospělých (Centrum voor Volwassenenonderwijs — Centre for Adult Education). Ve skutečnosti je slovník zajímavý pro všechny, kteří přijdou jakkoli do styku s vlámských znakovým jazykem.
http://gebaren.ugent.be/information.php